みなさんこんにちは、クロノネットのAyaです
今日は金曜日、なぜか今週は特に日が過ぎるのが早かった気がします。
今週末は晴れたらハイキングでも行きたいな〜と思ってます
さてさて、使える英語を話そう第2弾です。
次の日本語を英文にしてみてください
彼が休みを取れるように、変わりに仕事をやってあげる。
〈日本語英語〉 I'll do his works to have a day-off for him.
これだと、彼の変わりに私が休みを取るから彼の作品をやってあげる になります。
〈正解〉 I'll do his work so he can have a day-off.
とてもシンプルですが、英語とは元々シンプルな言語です。
ポイントとしては、 works=作品 になるので仕事の場合は単数形のworkにします。
また、人+目的語+toは主語から訳すので、いくらfor himを後につけても
”彼の為に”とはなりません。その場合はso thatで”だから彼は休みが取れる”
という方が簡単で読みやすいですよ
お役に立てたでしょうか?日本語と英語というのは文の構造自体が違うので
あまり日本語に忠実に訳そうとしないのがミソです
それでは、また来週お会いしましょう〜〜Have a good weekend!!

今日は金曜日、なぜか今週は特に日が過ぎるのが早かった気がします。
今週末は晴れたらハイキングでも行きたいな〜と思ってます

さてさて、使える英語を話そう第2弾です。
次の日本語を英文にしてみてください

彼が休みを取れるように、変わりに仕事をやってあげる。
〈日本語英語〉 I'll do his works to have a day-off for him.
これだと、彼の変わりに私が休みを取るから彼の作品をやってあげる になります。
〈正解〉 I'll do his work so he can have a day-off.
とてもシンプルですが、英語とは元々シンプルな言語です。
ポイントとしては、 works=作品 になるので仕事の場合は単数形のworkにします。
また、人+目的語+toは主語から訳すので、いくらfor himを後につけても
”彼の為に”とはなりません。その場合はso thatで”だから彼は休みが取れる”
という方が簡単で読みやすいですよ

お役に立てたでしょうか?日本語と英語というのは文の構造自体が違うので
あまり日本語に忠実に訳そうとしないのがミソです

それでは、また来週お会いしましょう〜〜Have a good weekend!!

